Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

Transcritório - Traduções Low-Cost

Traduções oficiais. Línguas: Português, Inglês, Francês, Italiano, Alemão e Espanhol (incluindo catalão). Se precisar de outras línguas, contacte-nos.

Transcritório - Traduções Low-Cost

Traduções oficiais. Línguas: Português, Inglês, Francês, Italiano, Alemão e Espanhol (incluindo catalão). Se precisar de outras línguas, contacte-nos.

TRANSCRITÓRIO - TRADUÇÕES LOW-COST https://www.transcritorio.com/
16.01.18

TIPOS DE TRADUÇÕES CERTIFICADAS

Transcritório - Traduções Low-Cost

Resultado de imagem para não tenha medo da mudança

Não tenha medo, nós ajudamos! 

 

 

“A tradução certificada em Portugal serve para o que preciso?”
Depende da burocracia exigida por cada país. Os casos são muito diferentes entre si e é difícil dar uma resposta única. Há aqui várias opções, que o cliente deve conhecer, optando pela mais adequada para o seu caso em particular. Em caso de dúvida, contacte a entidade que solicita o documento, pedindo informações sobre os seus requisitos. Nós também podemos esclarecê-lo a maior parte das vezes.

 

  • Tradução certificada em português por advogado (ou notário). Este tipo de certificação é válida em Portugal. No estrangeiro, poderá não ser aceite por não estar traduzida.

 

  • Tradução certificada em Portugal, por advogado (ou notário), com a certificação traduzida para a língua do país de destino da tradução ou para inglês. O documento do advogado ou notário deve ser traduzido para outra língua. Nem todos os notários prestam este serviço, mas se estiver tudo traduzido e certificado não haverá problemas.

 

  • Tradução certificada por advogado (ou notário), em Portugal, com Apostilha de HaiaA Apostilha de Haia é solicitada junto da Procuradoria-Geral da República e certifica a legalidade do documento junto de entidades de países que assinaram a Convenção de Haia. Atenção: se o documento a traduzir for um documento oficial que necessite, só por si, da apostilha, pode ser necessário pedir duas apostilhas: para a tradução e para o original.

 

  • Tradução certificada junto da embaixada do país de destino da tradução. Este processo é necessário para países que não assinaram a Convenção de Haia que regula a Apostilha. Nalguns casos, os países exigem, além da certificação por advogado (ou notário), uma certificação intermédia no Ministério dos Negócios Estrangeiros português e ainda a certificação em Embaixada Só mesmo sabendo qual o país e o destino do documento será possível perceber a melhor forma de obter uma certificação adequada. Tratamos de tudo ou ensinamos como se trata.

 

 

Se tiver dúvidas contacte-nos.

transcritorio@gmail.com

Tlm: 914625103

Ana Ribeiro

02.01.18

TRADUÇÕES OFICIAIS

Transcritório - Traduções Low-Cost

Traduções para qualquer área ou profissão

Traduções técnicas, jurídicas e científicas

Traduções oficiais

 
Fazemos todo o tipo de tradução dentro das seguintes línguas: Português, Inglês, Francês, Alemão e Espanhol, incluindo Catalão. Também são possíveis combinações entre estas línguas. Se pretende uma tradução para uma língua que não nomeamos, contacte-nos.
 
​- Traduções de qualquer âmbito, para particulares e para empresas;
​- Traduções jurídicas para Tribunais, Seguradoras, empresas, escritórios de Advogados e particulares: peças jurídicas para processos judiciais, sentenças, leis e decretos, contratos, divórcios, certidões, procurações, apólices, etc.);
​- Traduções técnicas (Memórias Descritivas para empreitadas, artigos científicos, relatórios médicos, análises clínicas, sites, manuais, etc.);
​- Traduções para enfermeiros, médicos e profissionais de saúde, com diversas parcerias na área de emprego (Curriculum Vitae, conteúdos programáticos, Registos de vacinação, Abstracts, Diplomas e Suplemento ao Diploma, certidões de nascimento e casamento); Veja os nossos packs, mas se não encontrar nenhum adequado para si, contacte-nos.
​- Traduções para professores, para obtenção do QTS;
- Traduções de legendas de inglês para português e vice-versa.
- Traduções em geral para qualquer área.
 
Todas as certificações são feitas por advogado e têm o mesmo valor que os actos notariais. Os documentos ficam prontos para envio e não necessitam de posterior legalização pelo Notário ou Consulado, exceto países sujeitos a condições especiais, casos em que avisamos de posteriores burocracias que seja necessário tratar. Tratamos também de certificações notariais, de Apostilas e de carimbos do Ministério dos Negócios Estrangeiros sempre que seja necessário.
 
OUTROS SERVIÇOS:
- Processamento e revisão de texto, tabelas dinâmicas em excel e powerpoint, índices remissivos e muitas outras funcionalidades.
- Transcrições áudio: Reprodução escrita de gravações, apenas em língua portuguesa (audiências de julgamento, conferências, reuniões, inquéritos de opinião, palestras, teses, etc.). Pode gravar o seu CD em Windows Media Player e enviar-mo por email.
 
​Peça o seu orçamento gratuitamente.

Ana Ribeiro

Tlm: 914625103

 

04.01.17

DICAS PARA EMIGRAR 2

Transcritório - Traduções Low-Cost

 

Resultado de imagem para possibilidade de um novo começo

TRADUÇÕES OFICIAIS:

 

Seja qual for o país, os documentos têm que ser traduzidos e certificados na língua de destino.

Não basta levar os seus documentos em português nem basta traduzi-los se não estiverem devidamente legalizados.

Fazemos qualquer tipo de tradução dentro das seguintes línguas: Português, Inglês, Francês, Alemão, Espanhol e Italiano. Se precisar de outras línguas, contacte-nos.

Também autenticamos as cópias dos originais e dos cartões de identificação.

Mediante uma taxa extra, tratamos de toda a burocracia necessária para certos países (Apostilla, carimbo do Ministério dos Negócios Estrangeiros, certificações notariais, embaixadas e consulados).

E já viu os nossos packs? Se não tiver um pack adequado para si, nós tratamos de lho arranjar!

Preço low-cost, qualidade garantida!

Contacte-nos!

 

15.12.16

TRADUÇÕES OFICIAIS

Transcritório - Traduções Low-Cost

Qual a ideia base do Transcritório?

Transcritório – Traduções Low-Cost foi criado com o intuito de simplificar a vida de todos os que necessitam de traduções oficiais nesta fase em que trabalhar no estrangeiro se tornou numa ideia comum ou até uma necessidade premente.

Basta enviar-nos os documentos, temos tudo preparado para evitar que perca o seu tempo com burocracias. Não se preocupe, nós tratamos de tudo - traduções oficiais e cópias autenticadas dos originais. Os documentos que lhe entregarmos estão prontos para enviar para o estrangeiro.

Temos uma equipa dinâmica e toda uma engrenagem preparada para funcionar 365 dias por ano, para poder dar resposta a qualquer tipo de pedido.

É de realçar a relação qualidade/preço: elevada qualidade a um preço low-cost. Em termos de traduções oficiais com serviço completo, é o melhor preço do mercado.

Construímos uma relação personalizada com o cliente e acompanhamos os seus problemas.

Além do sector da saúde, fazemos também traduções jurídicas para advogados e solicitadores (peças jurídicas para processos judiciais, contratos, etc.), traduções técnicas (Memórias Descritivas para empreitadas, sites, manuais), teses de dissertação, conteúdos programáticos, curriculum vitae, artigos científicos para publicação (revistos por tradutor nativo).

Trabalhamos com todo o país e com o estrangeiro.

Em certos casos são necessárias burocracias específicas de que também tratamos, como a Apostila ou o carimbo do Ministério dos Negócios Estrangeiros. Tratamos de tudo.

Todas as certificações são feitas por advogado e têm o mesmo valor que os actos notariais. Se necessário, também tratamos da legalização notarial.

No post seguinte, veja a nossa estrutura por packs.

 

 

Siga as nossas novidades e veja as ofertas de emprego através do Facebook Veja os packs para cada profissão no nosso site: www.transcritorio.com