Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

Transcritório - Traduções Low-Cost

Traduções oficiais. Línguas: Português, Inglês, Francês, Italiano, Alemão e Espanhol (incluindo catalão). Se precisar de outras línguas, contacte-nos.

Transcritório - Traduções Low-Cost

Traduções oficiais. Línguas: Português, Inglês, Francês, Italiano, Alemão e Espanhol (incluindo catalão). Se precisar de outras línguas, contacte-nos.

TRANSCRITÓRIO - TRADUÇÕES LOW-COST https://www.transcritorio.com/
16.01.18

TIPOS DE TRADUÇÕES CERTIFICADAS

Transcritório - Traduções Low-Cost

Resultado de imagem para não tenha medo da mudança

Não tenha medo, nós ajudamos! 

 

 

“A tradução certificada em Portugal serve para o que preciso?”
Depende da burocracia exigida por cada país. Os casos são muito diferentes entre si e é difícil dar uma resposta única. Há aqui várias opções, que o cliente deve conhecer, optando pela mais adequada para o seu caso em particular. Em caso de dúvida, contacte a entidade que solicita o documento, pedindo informações sobre os seus requisitos. Nós também podemos esclarecê-lo a maior parte das vezes.

 

  • Tradução certificada em português por advogado (ou notário). Este tipo de certificação é válida em Portugal. No estrangeiro, poderá não ser aceite por não estar traduzida.

 

  • Tradução certificada em Portugal, por advogado (ou notário), com a certificação traduzida para a língua do país de destino da tradução ou para inglês. O documento do advogado ou notário deve ser traduzido para outra língua. Nem todos os notários prestam este serviço, mas se estiver tudo traduzido e certificado não haverá problemas.

 

  • Tradução certificada por advogado (ou notário), em Portugal, com Apostilha de HaiaA Apostilha de Haia é solicitada junto da Procuradoria-Geral da República e certifica a legalidade do documento junto de entidades de países que assinaram a Convenção de Haia. Atenção: se o documento a traduzir for um documento oficial que necessite, só por si, da apostilha, pode ser necessário pedir duas apostilhas: para a tradução e para o original.

 

  • Tradução certificada junto da embaixada do país de destino da tradução. Este processo é necessário para países que não assinaram a Convenção de Haia que regula a Apostilha. Nalguns casos, os países exigem, além da certificação por advogado (ou notário), uma certificação intermédia no Ministério dos Negócios Estrangeiros português e ainda a certificação em Embaixada Só mesmo sabendo qual o país e o destino do documento será possível perceber a melhor forma de obter uma certificação adequada. Tratamos de tudo ou ensinamos como se trata.

 

 

Se tiver dúvidas contacte-nos.

transcritorio@gmail.com

Tlm: 914625103

Ana Ribeiro

09.01.18

O QUE SÃO FOTOCÓPIAS CERTIFICADAS?

Transcritório - Traduções Low-Cost

Imagem relacionada

 

“Devo pedir uma fotocópia certificada do original?”
A tradução certificada fica anexada ao documento apresentado pelo cliente, sendo o conjunto assinado e carimbado. Para evitar “estragar” os documentos originais (que muitas vezes são caros ou difíceis de obter), é aconselhável usar uma fotocópia certificada como original da tradução. Não é aconselhável usar uma fotocópia simples, pois a tradução certificada poderá, depois, ser recusada na entidade que a solicitou.

 

O mesmo se aplica nos casos em que é pedida uma cópia de documentos de identificação ou cópias de documentos que já estão traduzidos mas não convém ficar sem o original. Tudo isto é tratado por nós e a certificação da fotocópia é também emitida na língua de destino. Essa cópia substitui o original e torna-se também um documento oficial. Tratamos de tudo.

 

Este é um processo muito simples e económico para assegurar a autenticidade das cópias dos originais, os quais ficam em poder dos seus donos, guardados para o futuro.

Relembramos que para o estrangeiro não é válido o carimbo de certificação dos Correios e das Juntas de Freguesia.

 

Continua no post seguinte.

Se tiver dúvidas contacte-nos.

transcritorio@gmail.com

Tlm: 914625103

Ana Ribeiro

20.07.17

SER ENFERMEIRA NA ARÁBIA SAUDITA

Transcritório - Traduções Low-Cost

Cátia, Enfermeira de vocação, 37 anos, chegada aqui com uma experiência profissional de 15 anos, e a trabalhar no serviço de Urgência... Por onde começar? Onde terminar?

O Hospital...

Senti medo? Muito...Até pânico senti... É Mágico? Demais...É Bizarro? No mínimo estranho...É confuso? Desnorteante... Porquê todos estes sentimentos? 

Leiam o texto que se segue de coração aberto, sem medos, sem juízos de valor...tentem apenas entrar de coração dentro do cenário que vos vou descrever...

http://www.atlasdasaude.pt/publico/content/enfermeira-na-arabia-saudita

 

Tratamos de tudo para a Arábia Saudita e Emirados Árabes.

Contacte-nos!

26.06.17

COMO PREENCHER O APPLICATION FORM DO NMC (ENFERMEIROS, INGLATERRA)

Transcritório - Traduções Low-Cost

Resultado de imagem para enfermeiros, nmc, application form

 

Se vão praticar enfermagem no Reino Unido, vão ter que preencher os papéis de registo no NMC. Este é um passo extremamente importante porque qualquer erro pode atrasar o vosso registo em várias semanas.

Veja o guia detalhado e não se esqueça de nos pedir o preenchimento se preferir. 

Fazemos as traduções certificadas e cópias autenticadas para entregarem tudo pronto.

https://enfermagemuk.wordpress.com/2015/09/08/como-preencher-os-papeis-de-registo-no-nmc/

 

25.05.17

REGISTO CRIMINAL: OBTENHA O SEU SEM SAIR DE CASA

Transcritório - Traduções Low-Cost

 

 

Veja aqui como pedir o Registo Criminal online: https://registocriminal.justica.gov.pt/

Tem de ter acesso a um Leitor de Cartão de Cidadão, senão não consegue. Isso não está especificado no artigo, mas é importante.

Atenção ao fim a que se destina, pois só poderá ser reutilizado se a finalidade for a mesma. Mas ao contrário do que acontecia até aqui, o requerente só terá de efetuar o respetivo pagamento uma única vez quando a finalidade para o qual foi solicitado seja a mesma. Uma vantagem sobretudo para pessoas a quem o certificado é solicitado de forma periódica. A validade é de 3 meses.

Os novos certificados têm um código de acesso que poderá ser utilizado para consulta, as vezes que for necessário, pelo próprio ou por outro a quem este disponibilize o código. São já emitidos simultaneamente em português e inglês, pelo que dispensam a tradução para inglês a menos que não seja possível traduzir tudo na parte do fim a que se destina.

 

Se não puder pedir online, para obter o certificado de registo criminal, é necessário:

  • Dirigir-se a um serviço de identificação criminal, loja do cidadão, Tribunal de Comarca,... (atendendo aos horários de funcionamento);
  • Referir que o certificado se destina ao exercício de funções que envolvam contacto regular com menores (Lei 113/2009);
  • Apresentar identificação (BI, cartão de cidadão);
  • Pagar o custo de 5 €.

 

Quem pode pedir um certificado do registo criminal?

a) O próprio; 

b) Os  ascendentes,  relativamente  a  descendentes  menores,  ausentes  do  país  ou impossibilitados de requerer; 

c) Um terceiro autorizado por escrito; 

d) O tutor ou curador de incapaz.

 

17.11.14

PACKS LOW-COST

Transcritório - Traduções Low-Cost

 NMC: 70€

 GPhC e HCPC: 70€

  GMC, GDC E GOC: 50€

 

 

02.01.14

ALTERAÇÕES NO PACK

Transcritório - Traduções Low-Cost

ATENÇÃO: Deixou de ser necessária a tradução do Registo Criminal para Inglês, visto que já sai automaticamente em português e inglês. Portanto, podem  enviar o original para o NMC e não é necessário enviar-me para traduzir nem certificar (Excepto se pretenderem tradução para outra língua que não o inglês).

 

O Application Pack básico para traduzir para o NMC passa a ser o seguinte:

 

CÓPIA CERTIFICADA:

- Certidão internacional de nascimento ou de casamento (se tiver alterado o nome)

- Cartão de cidadão ou passaporte

- Cédula profissional (Ou tradução da declaração de substituição, se ainda não tiver a cédula)

 

TRADUÇÃO + CERTIFICAÇÃO + CÓPIA CERTIFICADA DO ORIGINAL:

- Certificado de curso: (Se tiver incluída tabela de notas é mais caro)
- Declaração de Bom carácter da Ordem (Directiva comunitária 2005/36/CE) -  O prazo de validade é de 3 meses

- Experiência Profissional (Contagem do tempode serviço) ou outro documento equivalente: Inclui apenas uma declaração, as restantes são extra.

- Registo Criminal: Este novo modelo já sai automaticamente traduzido e é aceite no estrangeiro, portanto pode ser enviado o original sem necessitar de tradução nem certificação - O prazo de validade é de 3 meses

 

O preço deste pack continua a ser 70€, incluindo Declaração de Tradutor e correio.

Quaisquer outros documentos são extra.

 

Os prazos de urgência podem ser de 3 dias (+ 50%) ou de 24 horas (o dobro).

Envio em correio registado para Portugal e para o estrangeiro.

 

Basta digitalizar e enviar-me tudo por email e eu procedo à verificação da inscrição junto da Ordem dos Enfermeiros. 

Após o orçamento, o pagamento é feito antecipadamente por transferência bancária.

 

Todas as certificações são feitas em inglês por advogado e têm o mesmo valor que os actos notariais. Os documentos ficam prontos para serem enviados e não têm que passar pelo notário nem pelo consulado.

 

OPCIONAL: Quem quiser ficar com o suporte digital de todo o dossier em CD*, incluindo as certificações, para o caso de vir a precisar no futuro, são 10€. Neste caso agradeço que requisitem o CD ao aceitar o orçamento.

*Quando voltar a precisar destas traduções, basta enviar-me os ficheiros gravados para serem assinados e carimbados e paga apenas as despesas de correio. Estão incluídas actualizações do Registo Criminal e da Declaração da Ordem dos Enfermeiros. Não aplicável a outros documentos que não constem do CD.

 

Contactem-me.

 

Ana Ribeiro

transcritorio@gmail.com

http://www.facebook.com/transcritorio

Tlm: 914625103

 

 

 

15.06.12

Traduções low-cost para enfermeiros

Transcritório - Traduções Low-Cost

 

Estamos em tempo de crise e criei este espaço para enfermeiros que vão trabalhar para o estrangeiro e precisam de traduções certificadas de documentos e certificar fotocópias dos originais.

 

Faço traduções para as seguintes línguas: Inglês, Francês, Alemão e Espanhol e Italiano. 

Se precisar de outras línguas, contacte-nos.

 

Tenho vasta experiência em traduções de documentos para estudantes e enfermeiros, para inscrição no NMC, tais como:

  • Curriculum Vitae 
  • Declaração de bom carácter (Directiva comunitária 2005/36/CE)
  • Certidão de nascimento
  • Certificado de Registo Criminal
  • Certificado de curso ou Diploma
  • Suplemento ao Diploma
  • Tabelas de notas, etc.
  • Análises clínicas
  • Registos de vacinas

 

Todos estes documentos são bastante simples excepto:

- Curriculum Vitae 

- Fichas curriculares

- Suplementos ao diploma

- Conteúdos programáticos

Estes exigem um trabalho muito minucioso, portanto têm um preço mais elevado, a analisar caso a caso.

 

 As traduções são certificadas por advogado, têm valor legal equivalente ao acto notarial e são válidas em Portugal e no estrangeiro.

As certificações são emitidas na língua de destino. Estas certificações só podem ser feitas por notário ou advogado e têm de ser redigidas em no idioma de destino, não podem ser  feitas pelos Correios nem Juntas de Freguesia porque não são aceites.

 

 

 

 

TOTAL = 70€

PARA QUÊ PAGAR MAIS?

 

 

 

 

CUIDADO com o PRAZO DE VALIDADE DE 3 MESES do Registo Criminal e da Declaração da Ordem! Enviem-me documentos recentes para não atrasar tudo.

 

Prazo normal de entrega: Mínimo de uma semana

Aos prazos de urgência acresce uma sobretaxa: O dobro no prazo de 24 horas e 50% até 3 dias.

 

 

TOTAL NO PRAZO NORMAL: 70€

 

TOTAL EM 3 DIAS: 105€

 

TOTAL EM 24 HORAS: 140€

 

 

Envio também para o estrangeiro.

Orçamento gratuito.

 

Basta enviarem-me tudo por email.

 

Bons preços, experiência, rapidez e eficiência comprovada.

 

Pagamento prévio através de transferência bancária.

 

Partilhem aqui as vossas opiniões, deixem os colegas saber se correspondeu às vossas expectativas.

Este espaço é vosso, dêem sugestões, os comentários estão abertos a todos, participem.

 

Contactos:

                 transcritorio@gmail.com

                  Tlm: 914625103

                  Ana Ribeiro

 

 

Siga as nossas novidades e veja as ofertas de emprego através do Facebook Veja os packs para cada profissão no nosso site: www.transcritorio.com