Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

Transcritório - Traduções Low-Cost

Traduções oficiais. Línguas: Português, Inglês, Francês, Italiano, Alemão e Espanhol (incluindo catalão). Se precisar de outras línguas, contacte-nos.

Transcritório - Traduções Low-Cost

Traduções oficiais. Línguas: Português, Inglês, Francês, Italiano, Alemão e Espanhol (incluindo catalão). Se precisar de outras línguas, contacte-nos.

TRANSCRITÓRIO - TRADUÇÕES LOW-COST https://www.transcritorio.com/
16.01.18

TIPOS DE TRADUÇÕES CERTIFICADAS

Transcritório - Traduções Low-Cost

Resultado de imagem para não tenha medo da mudança

Não tenha medo, nós ajudamos! 

 

 

“A tradução certificada em Portugal serve para o que preciso?”
Depende da burocracia exigida por cada país. Os casos são muito diferentes entre si e é difícil dar uma resposta única. Há aqui várias opções, que o cliente deve conhecer, optando pela mais adequada para o seu caso em particular. Em caso de dúvida, contacte a entidade que solicita o documento, pedindo informações sobre os seus requisitos. Nós também podemos esclarecê-lo a maior parte das vezes.

 

  • Tradução certificada em português por advogado (ou notário). Este tipo de certificação é válida em Portugal. No estrangeiro, poderá não ser aceite por não estar traduzida.

 

  • Tradução certificada em Portugal, por advogado (ou notário), com a certificação traduzida para a língua do país de destino da tradução ou para inglês. O documento do advogado ou notário deve ser traduzido para outra língua. Nem todos os notários prestam este serviço, mas se estiver tudo traduzido e certificado não haverá problemas.

 

  • Tradução certificada por advogado (ou notário), em Portugal, com Apostilha de HaiaA Apostilha de Haia é solicitada junto da Procuradoria-Geral da República e certifica a legalidade do documento junto de entidades de países que assinaram a Convenção de Haia. Atenção: se o documento a traduzir for um documento oficial que necessite, só por si, da apostilha, pode ser necessário pedir duas apostilhas: para a tradução e para o original.

 

  • Tradução certificada junto da embaixada do país de destino da tradução. Este processo é necessário para países que não assinaram a Convenção de Haia que regula a Apostilha. Nalguns casos, os países exigem, além da certificação por advogado (ou notário), uma certificação intermédia no Ministério dos Negócios Estrangeiros português e ainda a certificação em Embaixada Só mesmo sabendo qual o país e o destino do documento será possível perceber a melhor forma de obter uma certificação adequada. Tratamos de tudo ou ensinamos como se trata.

 

 

Se tiver dúvidas contacte-nos.

transcritorio@gmail.com

Tlm: 914625103

Ana Ribeiro

09.01.18

O QUE SÃO FOTOCÓPIAS CERTIFICADAS?

Transcritório - Traduções Low-Cost

Imagem relacionada

 

“Devo pedir uma fotocópia certificada do original?”
A tradução certificada fica anexada ao documento apresentado pelo cliente, sendo o conjunto assinado e carimbado. Para evitar “estragar” os documentos originais (que muitas vezes são caros ou difíceis de obter), é aconselhável usar uma fotocópia certificada como original da tradução. Não é aconselhável usar uma fotocópia simples, pois a tradução certificada poderá, depois, ser recusada na entidade que a solicitou.

 

O mesmo se aplica nos casos em que é pedida uma cópia de documentos de identificação ou cópias de documentos que já estão traduzidos mas não convém ficar sem o original. Tudo isto é tratado por nós e a certificação da fotocópia é também emitida na língua de destino. Essa cópia substitui o original e torna-se também um documento oficial. Tratamos de tudo.

 

Este é um processo muito simples e económico para assegurar a autenticidade das cópias dos originais, os quais ficam em poder dos seus donos, guardados para o futuro.

Relembramos que para o estrangeiro não é válido o carimbo de certificação dos Correios e das Juntas de Freguesia.

 

Continua no post seguinte.

Se tiver dúvidas contacte-nos.

transcritorio@gmail.com

Tlm: 914625103

Ana Ribeiro

05.01.18

O QUE É UMA TRADUÇÃO CERTIFICADA?

Transcritório - Traduções Low-Cost

Resultado de imagem para motivacional frases

 

As traduções podem ser simples ou certificadas.

Uma tradução simples pode ser feita por qualquer pessoa e não está legalizada, portanto não é oficial.

Pode ser aceite ou não, convém ver os requisitos da entidade à qual se destina.

 

“O que é uma tradução certificada?”

Uma tradução certificada, em Portugal, consiste num documento notarial (que pode ser emitido por um advogado), que certifica a identidade do tradutor e que assegura a fidelidade da tradução ao original apresentado. A tradução certificada consiste num conjunto de três peças (a ordem pode não ser sempre a mesma):

  • A declaração do advogado (ou notário) e do tradutor, assinada e carimbada. A certificação por advogado é emitida na língua de destino (nem todos os notários fazem isto).
  • O original (ou fotocópia autenticada), assinado e carimbado pelo tradutor e pelo advogado (ou notário)
  • A tradução, assinada e carimbada pelo tradutor e pelo advogado (ou notário)
  • O próprio advogado tem poderes para ser ele próprio a traduzir e certificar as suas traduções.

 Para o estrangeiro não é válido o carimbo de certificação dos Correios e das Juntas de Freguesia.

 

“Existem tradutores juramentados?”
Em Portugal, não existem tradutores juramentados. O tradutor deve responsabilizar-se pela tradução perante um notário ou advogado. É esse o serviço que prestamos: entregamos ao cliente a tradução certificada em notário ou advogado. É isso que torna a tradução oficial.

 

 

Continua no post seguinte.

Se tiver dúvidas, entre em contacto connosco.

transcritorio@gmail.com

Tlm: 914625103

Ana Ribeiro

02.01.18

TRADUÇÕES OFICIAIS

Transcritório - Traduções Low-Cost

Traduções para qualquer área ou profissão

Traduções técnicas, jurídicas e científicas

Traduções oficiais

 
Fazemos todo o tipo de tradução dentro das seguintes línguas: Português, Inglês, Francês, Alemão e Espanhol, incluindo Catalão. Também são possíveis combinações entre estas línguas. Se pretende uma tradução para uma língua que não nomeamos, contacte-nos.
 
​- Traduções de qualquer âmbito, para particulares e para empresas;
​- Traduções jurídicas para Tribunais, Seguradoras, empresas, escritórios de Advogados e particulares: peças jurídicas para processos judiciais, sentenças, leis e decretos, contratos, divórcios, certidões, procurações, apólices, etc.);
​- Traduções técnicas (Memórias Descritivas para empreitadas, artigos científicos, relatórios médicos, análises clínicas, sites, manuais, etc.);
​- Traduções para enfermeiros, médicos e profissionais de saúde, com diversas parcerias na área de emprego (Curriculum Vitae, conteúdos programáticos, Registos de vacinação, Abstracts, Diplomas e Suplemento ao Diploma, certidões de nascimento e casamento); Veja os nossos packs, mas se não encontrar nenhum adequado para si, contacte-nos.
​- Traduções para professores, para obtenção do QTS;
- Traduções de legendas de inglês para português e vice-versa.
- Traduções em geral para qualquer área.
 
Todas as certificações são feitas por advogado e têm o mesmo valor que os actos notariais. Os documentos ficam prontos para envio e não necessitam de posterior legalização pelo Notário ou Consulado, exceto países sujeitos a condições especiais, casos em que avisamos de posteriores burocracias que seja necessário tratar. Tratamos também de certificações notariais, de Apostilas e de carimbos do Ministério dos Negócios Estrangeiros sempre que seja necessário.
 
OUTROS SERVIÇOS:
- Processamento e revisão de texto, tabelas dinâmicas em excel e powerpoint, índices remissivos e muitas outras funcionalidades.
- Transcrições áudio: Reprodução escrita de gravações, apenas em língua portuguesa (audiências de julgamento, conferências, reuniões, inquéritos de opinião, palestras, teses, etc.). Pode gravar o seu CD em Windows Media Player e enviar-mo por email.
 
​Peça o seu orçamento gratuitamente.

Ana Ribeiro

Tlm: 914625103

 

25.09.17

ESTAMOS AQUI PARA O AJUDAR

Transcritório - Traduções Low-Cost

Resultado de imagem para traduções

 

Precisa de traduções, com ou sem certificação?

 

Não sabe em que consistem as certificações nem quando são necessárias?

 

Tem dúvidas, precisa de esclarecimentos quanto aos documentos e às traduções?

 

Não percebe nada destas burocracias e tem receio de ser enganado?

 

Não sabe se traduzimos certas línguas e quais os preços praticados?

 

Não sabe para que serve uma agência de recrutamento e quais são as vantagens e desvantagens que esta lhe traz?

 

Gostaria de um atendimento personalizado?

 

Quer candidatar-se como tradutor freelancer?

 

Contacte-nos!

Estamos sempre disponíveis.

Tlm: 914625103

Email: transcritorio@gmail.com

 

 

 

26.06.17

COMO PREENCHER O APPLICATION FORM DO NMC (ENFERMEIROS, INGLATERRA)

Transcritório - Traduções Low-Cost

Resultado de imagem para enfermeiros, nmc, application form

 

Se vão praticar enfermagem no Reino Unido, vão ter que preencher os papéis de registo no NMC. Este é um passo extremamente importante porque qualquer erro pode atrasar o vosso registo em várias semanas.

Veja o guia detalhado e não se esqueça de nos pedir o preenchimento se preferir. 

Fazemos as traduções certificadas e cópias autenticadas para entregarem tudo pronto.

https://enfermagemuk.wordpress.com/2015/09/08/como-preencher-os-papeis-de-registo-no-nmc/

 

31.01.17

GUIA DE INSCRIÇÃO NO NMC, PASSO A PASSO

Transcritório - Traduções Low-Cost

Resultado de imagem para nurses

Hoje vamos tratar da inscrição no NMC, que é a Ordem dos Enfermeiros inglesa.

Através do link abaixo, podem ver tudo explicado em detalhe.

http://www.empregoenfermagem.pt/como-se-inscrever-no-nmc/

Entretanto houve algumas atualizações, por exemplo:

- A Declaração da Ordem já pode ser pedida em inglês e neste caso podem enviar o original.

- O Registo Criminal já sai em português e inglês, portanto também podem enviar o original.

- Se for necessário comprovar a alteração do nome, basta pedir uma certidão de nascimento ou de casamento internacional e podem também enviar o original.

Praticamente, o pack está reduzido à tradução certificada da licenciatura e à cópia certificada do Passaporte ou CC, quanto aos recém-licenciados.

Quanto aos enfermeiros com experiência, devem pedir aos empregadores comprovativos de experiência profissional (contagem do tempo de serviço).  Os Estágios não contam para o efeito, apenas experiência profissional com duração relevante.

Também está incluído o certificado do IELTS, se já o tiver.

Caso a Escola tenha emitido a Licenciatura em Inglês, precisa de enviar também o certificado de licenciatura em Português (apenas cópias certificadas de ambos).

Se ainda tiver Bacharelato, tem de enviar o Bacharelato e o Ano Complementar que corresponde à Licenciatura.

Todas as certificações são feitas em inglês por advogado. 

Se tiver dificuldades no preenchimento do Application Form, contacte-nos.

Podemos ajudá-lo.

 

 

04.01.17

DICAS PARA EMIGRAR 2

Transcritório - Traduções Low-Cost

 

Resultado de imagem para possibilidade de um novo começo

TRADUÇÕES OFICIAIS:

 

Seja qual for o país, os documentos têm que ser traduzidos e certificados na língua de destino.

Não basta levar os seus documentos em português nem basta traduzi-los se não estiverem devidamente legalizados.

Fazemos qualquer tipo de tradução dentro das seguintes línguas: Português, Inglês, Francês, Alemão, Espanhol e Italiano. Se precisar de outras línguas, contacte-nos.

Também autenticamos as cópias dos originais e dos cartões de identificação.

Mediante uma taxa extra, tratamos de toda a burocracia necessária para certos países (Apostilla, carimbo do Ministério dos Negócios Estrangeiros, certificações notariais, embaixadas e consulados).

E já viu os nossos packs? Se não tiver um pack adequado para si, nós tratamos de lho arranjar!

Preço low-cost, qualidade garantida!

Contacte-nos!

 

15.06.12

Traduções low-cost para enfermeiros

Transcritório - Traduções Low-Cost

 

Estamos em tempo de crise e criei este espaço para enfermeiros que vão trabalhar para o estrangeiro e precisam de traduções certificadas de documentos e certificar fotocópias dos originais.

 

Faço traduções para as seguintes línguas: Inglês, Francês, Alemão e Espanhol e Italiano. 

Se precisar de outras línguas, contacte-nos.

 

Tenho vasta experiência em traduções de documentos para estudantes e enfermeiros, para inscrição no NMC, tais como:

  • Curriculum Vitae 
  • Declaração de bom carácter (Directiva comunitária 2005/36/CE)
  • Certidão de nascimento
  • Certificado de Registo Criminal
  • Certificado de curso ou Diploma
  • Suplemento ao Diploma
  • Tabelas de notas, etc.
  • Análises clínicas
  • Registos de vacinas

 

Todos estes documentos são bastante simples excepto:

- Curriculum Vitae 

- Fichas curriculares

- Suplementos ao diploma

- Conteúdos programáticos

Estes exigem um trabalho muito minucioso, portanto têm um preço mais elevado, a analisar caso a caso.

 

 As traduções são certificadas por advogado, têm valor legal equivalente ao acto notarial e são válidas em Portugal e no estrangeiro.

As certificações são emitidas na língua de destino. Estas certificações só podem ser feitas por notário ou advogado e têm de ser redigidas em no idioma de destino, não podem ser  feitas pelos Correios nem Juntas de Freguesia porque não são aceites.

 

 

 

 

TOTAL = 70€

PARA QUÊ PAGAR MAIS?

 

 

 

 

CUIDADO com o PRAZO DE VALIDADE DE 3 MESES do Registo Criminal e da Declaração da Ordem! Enviem-me documentos recentes para não atrasar tudo.

 

Prazo normal de entrega: Mínimo de uma semana

Aos prazos de urgência acresce uma sobretaxa: O dobro no prazo de 24 horas e 50% até 3 dias.

 

 

TOTAL NO PRAZO NORMAL: 70€

 

TOTAL EM 3 DIAS: 105€

 

TOTAL EM 24 HORAS: 140€

 

 

Envio também para o estrangeiro.

Orçamento gratuito.

 

Basta enviarem-me tudo por email.

 

Bons preços, experiência, rapidez e eficiência comprovada.

 

Pagamento prévio através de transferência bancária.

 

Partilhem aqui as vossas opiniões, deixem os colegas saber se correspondeu às vossas expectativas.

Este espaço é vosso, dêem sugestões, os comentários estão abertos a todos, participem.

 

Contactos:

                 transcritorio@gmail.com

                  Tlm: 914625103

                  Ana Ribeiro

 

 

Siga as nossas novidades e veja as ofertas de emprego através do Facebook Veja os packs para cada profissão no nosso site: www.transcritorio.com